木小叶 Mu Xiaoye (1980er)

   
   
   
   
   

清晨的梦

Traum am frühen Morgen

   
   
一只蝴蝶 Ein Schmetterling
悄悄飞进象牙塔 Fliegt unbemerkt in den Elfenbeinturm
翅膀上缀满繁星 Seine Flügel sind mit Sternen übersät
玻璃上盛开着冰凌花 Auf dem Fensterglas stehen die Eiszapfen in voller Blüte
梧桐雨落了一地 Vom Wutong Baum tropft der Regen
古道旁  青青的烟尘 Auf grünen Rauch und Staub   neben dem alten Pfad
  提着灯笼 Du  hältst eine Laterne
从白光中走来 Und kommst aus dem weißen Licht herbei
微醉  微醒 Halb beschwipst   halb wach
沸腾的开水房 Aus dem brodelnden Heizungsraum
滚落满山豆芽 Wälzt sich ein ganzer Berg Bohnensprossen herab
哨音和鸟鸣 Pfeifen und Vogelgezwitscher
奏出温婉的情歌 Spielen ein sanftes Liebeslied
萤火  一声不响地死去 Das Licht der Leuchtkäferchen   ist lautlos gestorben
枕边醒来的风  暖了 Der Wind, der neben dem Kissen erwacht   ist wärmer geworden
昨夜冷却的半杯闲茶 Letzte Nacht ist das unberührte halbe Glas Tee abgekühlt